摘 要: | "Professionalization"应该是翻译成专业化还是职业化?从中文语境理解,专业化侧重于学术发展,而职业化则强调实务发展.在综合考察原始文本和时代背景的基础上,本文认为应该翻译为职业化,而从社会工作的实务特性来说,职业化的翻译也优于专业化.面对国内社会工作学术界众口一词的专业化翻译,本文借助职业社会学的视角,重新考察西方社会工作的发展史.本文发现在社会工作职业化的史前阶段,社会工作虽然具有自下而上的发展态势,但政府和宗教扮演了重要的角色,此时的社会服务具有以知识服务于权力的特性;在社会工作职业建立阶段,结构性制度极大的推动了职业化进程,其中职业团体的建立、规章制度完善等使社会工作这一职业产生了垄断性和自主性;在职业化的成熟及深入发展阶段,各国各地区外部干预尤其是国家干预的不同导致了社会工作不同的发展形态.最后从实务为本、适应与改造、完善结构性制度等方面探讨西方社会工作职业化发展对我国的启示.
|