首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

电影字幕翻译述评
引用本文:杨洋.电影字幕翻译述评[J].西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
作者姓名:杨洋
作者单位:四川大学外国语学院,四川,成都,610064
摘    要:电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。字幕翻译的定义有多种。按不同的标准,字幕翻译可以分为不同的种类。字幕翻译既具其他翻译领域的共性,同时又有其独特性。字幕翻译在很大程度上受技术和语境的约束。技术的约束主要指字幕翻译受空间和时间的限制。作为文化交流的中介,电影字幕的译者必须充分注意语言的艺术性,并且采取何种策略需以观众为中心,以促进不同文化的交流,减少文化差距。

关 键 词:影视翻译  字幕翻译  语际字幕  空间限制  时间限制
文章编号:1009-4474(2006)04-0093-05
修稿时间:2005年12月30

A Review of the Movie Subtitling Translation
YANG Yang.A Review of the Movie Subtitling Translation[J].Journal of Southwest Jiaotong Universit(Social Science Edition),2006,7(4):93-97.
Authors:YANG Yang
Abstract:Movie subtitling translation is a new field of translation which has both similarities with other fields and its own uniqueness.Movie subtitling translation,which has various definitions and different categorizations according to different criteria,is in large measure constrained by technology and context.The technological constraint mainly refers to the space and time constraints.Therefore,the translator should pay close attention to the artistic application of language,and adopt the appropriate translation strategy of taking the audience into full consideration so as to improve the cultural exchange and narrow the cultural gap.
Keywords:multi-media translation  subtitling translation  inter-lingual subtitling  space constraint  time constraint  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号