首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

美国汉学家葛浩文与《红高粱家族》的翻译及文化误读
引用本文:庄群英,李新庭.美国汉学家葛浩文与《红高粱家族》的翻译及文化误读[J].长春理工大学学报(社会科学版),2016(6):114-118.
作者姓名:庄群英  李新庭
作者单位:1. 福建师范大学协和学院,福建福州,350007;2. 福建师范大学外国语学院,福建福州,350007
基金项目:福建省教育厅A类社科项目"文化负载词的翻译策略研究"(JA12401S)
摘    要:美国汉学家葛浩文翻译了九部莫言的小说,其中《红高粱家族》是葛浩文翻译的第一部莫言小说,也是在英语世界最广为接受的莫言小说.在此探讨了美国汉学家葛浩文在翻译《红高粱家族》时使用的翻译手法,以及对某些文化信息词的误读.

关 键 词:葛浩文  《红高粱家族》  翻译  文化误读
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号