文学翻译创造性研究 |
| |
引用本文: | 付天海.文学翻译创造性研究[J].长春理工大学学报(社会科学版),2016(6):109-113. |
| |
作者姓名: | 付天海 |
| |
作者单位: | 大连外国语大学德语系,辽宁大连,116044 |
| |
基金项目: | 辽宁省社会科学规划基金项目"认知与阐释的关联——巴金德语文学翻译研究"(L14BWW004),大连外国语大学创新团队项目"跨文化视域下的文学翻译研究"(2015CXTD03) |
| |
摘 要: | 文学文本的特质决定了文学翻译的创造性本质.在文学翻译的描写性研究取代了传统翻译观后,文学翻译进入了文化的多维语境中.文学翻译不仅要传递原语意义,还要进行创造性活动.创造性是文学翻译的内在要素,是文学翻译的重要生成条件.文学翻译创造性是以原语文本和以目的语文本为导向的交集,是"直译"和"意译"的统合,在文学翻译活动中要将两者统筹兼顾,并协调统一翻译过程中的隐性创造与显性创造.
|
关 键 词: | 文学翻译 创造性 直译 异译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|