首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译与文化过滤 ——论叶芝在现代中国的译介
引用本文:耿纪永,司杨.文学翻译与文化过滤 ——论叶芝在现代中国的译介[J].上海理工大学学报(社会科学版),2013,35(2):10-10.
作者姓名:耿纪永  司杨
作者单位:同济大学 外国语学院, 上海 200092;同济大学 外国语学院, 上海 200092
摘    要:通过梳理诗人叶芝在现代中国三十年(1919—1949)间的翻译和形象变迁,探讨文学翻译中的文化过滤现象,即接受者基于自身文化传统和现实语境对外来文学和作家形象进行有意识的选择、 改造和重塑。叶芝从1919年被介绍到中国至1949年新中国成立,在三十年间经历了从爱国者到现代派诗人的形象变迁,其诗歌和诗论则历经了从参与新诗创作到参与新诗理论构建的过程。中国文学尤其新诗发展的现实需要对叶芝的翻译和在中国的形象变迁产生了过滤与重塑作用。

关 键 词:叶芝    文学翻译    文化过滤    形象变迁
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号