首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉翻译中的补偿手段及其应用
引用本文:滕 雄. 英汉翻译中的补偿手段及其应用[J]. 北京航空航天大学学报社会科学版, 2008, 21(4): 62-65.
作者姓名:滕雄
作者单位:1.北京航空航天大学 外国语学院, 北京 100191
摘    要:由于英汉语言和文化的差异,在翻译过程中会存在不可译现象,补偿是解决不可译现象的有 效手段。文章从对不可译现象的分析入手,将不可译分为语音音韵的不可译、形态的不可译 、语意的不可译和文化的不可译,并结合权威学者对补偿的分类和大量实例,详细分析了补 偿针对各种不可译现象的具体应用。

关 键 词:翻译  补偿  不可译
收稿时间:2007-09-20

Compensation and Its Application in English-Chinese Translation
TENG Xiong. Compensation and Its Application in English-Chinese Translation[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics Social Sciences Edition, 2008, 21(4): 62-65.
Authors:TENG Xiong
Affiliation:1.School of Foreign Languages, Beijing University of Aeronautics and Astronau tics, Beijing 100191, China
Abstract:Due to linguistic and cultural distinction between English and Chinese,there exists intranslatability,to which compensation is an effective solution.This paper clarifies intranslatability as phonetic and phonologic intranslatability,morphologic intranslatability,semantic intranslatability and cultural intranslatability.With a study on compensation and many examples,it analyzes concrete application of compensation in respective intranslatability.
Keywords:translation  compensation  ntranslatability  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《北京航空航天大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《北京航空航天大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号