首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

理财类书籍中隐喻翻译的交际语境顺应——以《从华尔街到长城》汉译为例
引用本文:陈树坤.理财类书籍中隐喻翻译的交际语境顺应——以《从华尔街到长城》汉译为例[J].长江大学学报(社会科学版),2010,33(4).
作者姓名:陈树坤
作者单位:广东金融学院,外语系,广东,广州510521
摘    要:在<从华尔街到长城>中,隐喻翻译实际上是一个复杂的顺应过程.译者对交际语境的顺应包括对译文读者的审美期待、接受能力以及社会文化语境.总的来说,译者在考虑译文读者可接受的前提下,尽量保留隐喻,以满足译文读者的审美期待.有些隐喻是金融领域特有的知识或概念,译者则会采用各种翻译技巧予以保留.

关 键 词:顺应论  交际语境  隐喻翻译  理财类书籍

On Adaptation to Communicative Context in Metaphor Translation in Financial Management Books
CHEN Shu-kun.On Adaptation to Communicative Context in Metaphor Translation in Financial Management Books[J].Journal of Yangtze University:Social Sciences,2010,33(4).
Authors:CHEN Shu-kun
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号