首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

观赏植物品种文化负载名的歇后式英译模式建构
引用本文:李卫清. 观赏植物品种文化负载名的歇后式英译模式建构[J]. 河南科技大学学报(社会科学版), 2015, 0(4): 61-65
作者姓名:李卫清
作者单位:河南科技大学 国际教育学院,河南 洛阳,471023
基金项目:河南科技大学教育教学改革研究项目(2013Y -018);河南省教育厅人文社会科学研究重点项目
摘    要:观赏植物品种文化负载名因中英文化的差异,翻译起来颇有难度,因此翻译中避繁就简、文化缩水的倾向屡见不鲜。受中国歇后语结构的启发,建构植物品种文化负载名的歇后式英译模式,即"迻译—解译",旨在为此类翻译提供一种思路,尽可能减少英译时的文化缺损。

关 键 词:植物品种文化负载名  歇后式英译模式  迻译  解译

English Translation Mode of Culture-loaded Cultivar Names of Ornamental Plants
LI Wei-qing. English Translation Mode of Culture-loaded Cultivar Names of Ornamental Plants[J]. Journal of Henan University of Science & Technology:Social science, 2015, 0(4): 61-65
Authors:LI Wei-qing
Abstract:
Keywords:culture-loaded cultivar names of ornamental plants  xiehouyu mode of English translation  literal translation  explaining translation
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号