首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈“土豪”一词的英译
引用本文:蔡永贵.谈“土豪”一词的英译[J].湛江师范学院学报,2014(5):131-134.
作者姓名:蔡永贵
作者单位:嘉应学院外国语学院,广东梅州514015
摘    要:2013年最火的词,非"土豪"莫属。"土豪"一词原指旧时作恶多端的地主和恶霸,现被网友用来指称那些挥金如土、肆意炫富、缺少品位的富豪。目前,在国内外英文媒体的相关报道中,出现了不同的译文。如:China’s new rich,China’s New Money,nouveau riche,China’s vulgar rich,China’s Beverly Hillbillies等。由于"土豪"一词文化内涵丰富,且词义还在不断延伸,上述各种意译译文只能部分传递"土豪"的含义。唯有音译本"tuhao"才能完全涵盖该词不断延伸的含义。由此可见,tuhao才是最佳英译。

关 键 词:土豪  英译  文化内涵
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号