世界文学视角下莫言作品文学性的传递 |
| |
引用本文: | 邵璐,于亚晶.世界文学视角下莫言作品文学性的传递[J].东北大学学报(社会科学版),2023(4):137-143. |
| |
作者姓名: | 邵璐 于亚晶 |
| |
作者单位: | 中山大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金资助项目(21BYY008); |
| |
摘 要: | 莫言作品入选《诺顿世界文学选》,跻身世界文学。然而,学界过于强调经济、政治、诺奖的象征资本等外在因素,忽视莫言作品的内在文学价值。从莫言作品的文学性本土化过程及文学性的英译两个层面进行研究,探讨了莫言作品的世界文学之旅。从作者角度,莫言借鉴外国文学写作手法和叙事风格,同时扎根中国乡土,其作品具有特殊文学意义。从译者角度,葛浩文不仅注重文学性的传递,而且通过增加文学元素,如增加韵律、意象、隐喻等,提高译文审美价值。中国文学能否走向世界,成为世界文学,涉及引进来与走出去两个过程,受作者和译者主体作用的共同影响,其中文学性的准确传递是决定性因素。
|
关 键 词: | 世界文学 文学性 莫言 《红高粱家族》 《生死疲劳》 |
|
|