口译中的“翻译非对称”性——基于英语本科生和MI学员的交传对比研究 |
| |
作者单位: | ;1.安徽师范大学外国语学院;2.上海外国语大学高级翻译学院;3.上海理工大学外语学院 |
| |
摘 要: | 双语水平的不对称性,引发口译中的翻译非对称现象,表现为译入A语时翻译速度更快,更易出现代码转译,而译入B语时反而更倾向意义翻译,加工速度较慢。本文在口译的交传情境下,运用修正层级模型对MI(口译专业硕士)和英语本科大三口译学员进行实证对比研究,发现翻译非对称现象在合成双语口译学员身上表现尤为明显,而随着双语水平和释意意识的提高,不对称现象也随之减弱。
|
关 键 词: | 翻译非对称 口译 双语记忆表征 修正层级模型 合成双语者 |
|
|