首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

大汉风神只此鲲--试论傅雷的翻译观
引用本文:魏薇,刘晓云. 大汉风神只此鲲--试论傅雷的翻译观[J]. 南华大学学报(社会科学版), 2006, 7(2): 83-85
作者姓名:魏薇  刘晓云
作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001;南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
基金项目:湖南省教育厅科研项目“英汉翻译中的语篇学研究”(编号:03C408)的部分成果
摘    要:傅雷是20世纪中国文学翻译史上一个具有特殊地位的伟大翻译家。文章根据有关傅雷的各种第一手材料,特别是依据傅雷通信留下的文字,深入傅雷的内心世界从神似与形似问题、译者的修养问题和翻译的语言问题三个方面全面地阐述和理解傅雷的翻译观。

关 键 词:神似与形似  翻译语言  译者修养
文章编号:1673-0755(2005)02-0083-03
修稿时间:2005-12-13

On Fu Lei's Viewpoint of Translation
WEI Wei,LIU Xiao-yun. On Fu Lei's Viewpoint of Translation[J]. Journal of Nanhua University(Social Science Edition), 2006, 7(2): 83-85
Authors:WEI Wei  LIU Xiao-yun
Abstract:Fu Lei,a great translator,has a special status in the 20th century's history of translation in China.On the base of firsthand materials concerned,especially of his own letters,and by looking into his inner world,this paper attempts to shed some light on Fu Lei's viewpoint of translation from the following three aspects: his perspective on Hypotaxis and Parataxis,the translation language and the qualifications of the translator.
Keywords:Hypotaxis and Parataxis  translation language  qualifications of the translator  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号