论翻译中的知识素养问题——以“西方哲学史古希腊哲学译文”为例 |
| |
引用本文: | 张建青.论翻译中的知识素养问题——以“西方哲学史古希腊哲学译文”为例[J].苏州科技学院学报(社会科学版),2008,25(2):116-120. |
| |
作者姓名: | 张建青 |
| |
作者单位: | 浙江工业大学之江学院外语系,浙江杭州,310024 |
| |
摘 要: | 斯通普夫(Samuel Enoch Stumpf)与菲泽(James Fieser)合著的<西方哲学史──从苏格拉底到萨特及其后>,是英语世界著名的大学本科教材,优点颇多.2005年,中华书局出版了该书(第七版)中译本.2006年,北京大学出版社又将原著影印出版.对照阅读读之下,笔者发现中译本有不少值得商榷之处,因此特以第一部分"古希腊哲学'为例加以辨析和探讨,以促进翻译批评,提高翻译出版质量.
|
关 键 词: | 西方哲学史 正义 公正 翻译批评 论翻译 知识素养 问题 西方哲学史 古希腊哲学 出版质量 翻译批评 值得商榷 发现 阅读 影印 原著 大学出版社 北京 中译本 中华书局 教材 大学本科 世界著名 英语 |
文章编号: | 1672-0695(2008)02-0116-05 |
修稿时间: | 2008年1月14日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|