首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

被忽略的影响--论卞之琳译诗集《英国诗选》的翻译观及其诗学价值
引用本文:王笑.被忽略的影响--论卞之琳译诗集《英国诗选》的翻译观及其诗学价值[J].江汉大学学报(人文科学版),2005,24(6):27-30.
作者姓名:王笑
作者单位:伦敦大学,英国,伦敦
摘    要:通过探讨卞之琳译诗集《英国诗选》所体现的译者的翻译观及其对中国现代诗歌与卞之琳本人创作产生的影响,可以分析出外国诗歌翻译与本土诗歌实践发生遇合所需要的条件与可能的效果。《英国诗选》产生的影响只是外国诗歌对中国新诗影响的一个表征而已。

关 键 词:卞之琳  《英国诗选》  翻译  影响
文章编号:1006-6152(2005)06-0027-04
修稿时间:2005年9月10日

Neglected Influence--Translation Conception and Poesy Value of Bian Zhi-lin's Poetic Collection Selected English Poems
WANG Xiao.Neglected Influence--Translation Conception and Poesy Value of Bian Zhi-lin''''s Poetic Collection Selected English Poems[J].Journal of Wuhan Institute of Education,2005,24(6):27-30.
Authors:WANG Xiao
Abstract:The required conditions and the possible effect of the coming together of the foreign poetic translation and the native poetic practice can by seen by means of examining the translater's conception as shown in Bian Zhi-lin's collection of poetic translation Selected English Poems,as well as the influence of the conception on modern Chinese poems and on Bian's own creation.The influence of Selected English Poems is just a superficial characteristic of the influence by foreign poems of China's new poems.
Keywords:Bian Zhi-lin  Selected English Poems  translation  influence  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号