苏曼殊诗歌翻译选材原因探析 |
| |
引用本文: | 向阳.苏曼殊诗歌翻译选材原因探析[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2012(3):39-42. |
| |
作者姓名: | 向阳 |
| |
作者单位: | 西南大学中国新诗研究所 |
| |
摘 要: | 苏曼殊作为近代文学家翻译了以拜伦、雪莱为代表的西方浪漫主义诗人的诗作,并编译了《文学姻缘》、《潮音》、《拜伦诗集》、《汉英三昧集》四部集子。他之所以选择翻译这些诗作,一方面是受到了日本文坛的影响;另一方面被拜伦和雪莱追求自由的浪漫主义气质和革命精神感染。他是中国系统翻译拜伦诗歌的第一人,在翻译上的功绩不可磨灭。
|
关 键 词: | 苏曼殊 诗歌翻译 浪漫主义精神 拜伦 雪莱 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|