首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译过程中的视图重构
引用本文:李霞. 翻译过程中的视图重构[J]. 山西农业大学学报(社会科学版), 2012, 11(12): 1213-1217
作者姓名:李霞
作者单位:广东白云学院外国语学院,广东广州,510450
摘    要:译者的核心任务是传达原文思想,再现原文画面,而不是寻求一个字面对等的词,因此译者应该清晰看到一幅图画。原作的措辞造句,逻辑思维和文章脉络都定格在源语特定的环境中,一旦进入译语环境,这些就得重新调整,但是依何调整呢?答案是原作构建的图景和画面。译者可从意象图,思维试图和结构试图解析原作画面,并依此在译文中重构一幅三维等效视图,把原作的效果再现出来。简言之,译者要构建一幅图画必须思考三个问题:画面里有什么景物,这些景物怎么排列又如何摆置。

关 键 词:等效对等  意象视图  思维视图  结构视图

Reconstructing Visions in Translation Process
LI Xia. Reconstructing Visions in Translation Process[J]. Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition, 2012, 11(12): 1213-1217
Authors:LI Xia
Affiliation:LI Xia(School of Foreign Languages,Guangdong Baiyun University,Guangzhou Guangdong 510450,China)
Abstract:
Keywords:Image vision  Logic vision  Texture vision
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号