首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

简论林语堂的跨语际传记写作
引用本文:郭洪雷. 简论林语堂的跨语际传记写作[J]. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2009, 34(2): 45-49
作者姓名:郭洪雷
作者单位:福建师范大学,文学院,福建,福州,350007
摘    要:传记写作是林语堂“文化翻译”活动的重要组成部分,这种跨语际的传记写作在中国现代传记文学中不仅价值独特,而且触及了传记叙述主体的自我塑造,传记叙述中文化“差异性”的影响等诸多理论问题。通过对林氏传记作品的解读,不仅让读者看到了他颇具文化使命感的身份自许,而且还领略了其超越的叙述智慧。

关 键 词:林语堂  传记写作  “文化翻译”  传记叙述主体

On Lin Yu-tang''s Translingual Biographical Writing
GUO Hong-lei. On Lin Yu-tang''s Translingual Biographical Writing[J]. Journal of Zhejiang Normal University:Social Sciences, 2009, 34(2): 45-49
Authors:GUO Hong-lei
Affiliation:GUO Hong-lei (College of Humanities, Fujian Normal University, Fuzhou 350007, China)
Abstract:Biographical writing is an important part of Lin Yu-tang' s "cultural translation" activities. This type of translingual biographical writing not only has the unique value in Chinese modem biographical literature, but also touches upon the theoretical problems of the shaping of the subjects themselves, the impact of cultural differences in biographical narrating, etc. Through analyzing his biographical works, readers not only understand his sense of cultural identity, but also appreciate his superb wisdom in narrative.
Keywords:Lin Yu-tang  biographical writing  "cultural translation"  the subjects
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号