首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

模因论视角下平遥景点名称的英译
引用本文:陈春平. 模因论视角下平遥景点名称的英译[J]. 中北大学学报(社会科学版), 2010, 26(4): 42-47. DOI: 10.3969/j.issn.1673-1646.2010.04.011
作者姓名:陈春平
作者单位:中国矿业大学,外文学院,江苏,徐州,221116
摘    要:翻译的过程涉及译者对源语模因的解码和用目标语模因重新编码两个过程。在源语模因和目标语模因构筑的译化模因库中有着多种模因关系,如,同形同义、异形同义、异形近义、无等义。它们相互作用推动着文化模因的传播和发展。按照此分类方法将平遥景点名称加以归类以及分析,有助于更好地挖掘景点名称背后深刻的文化内涵,促进跨文化的发展。

关 键 词:平遥景点  译化模因  源语模因  目标语模因  模因关系

A Study of Translation of Scenic Spots in Pingyao from the Perspective of Memetics
CHEN Chunping. A Study of Translation of Scenic Spots in Pingyao from the Perspective of Memetics[J]. Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences), 2010, 26(4): 42-47. DOI: 10.3969/j.issn.1673-1646.2010.04.011
Authors:CHEN Chunping
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号