庞德创意英译中国古诗之意向性研究 |
| |
作者姓名: | 王昌玲 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学 外国语学院,安徽 芜湖,241002 |
| |
基金项目: | 2012年度安徽省教育厅人文社科研究项目“庞德创意英译中国古诗之意向性”(SK2012B203)*本文系2012年度安徽省教育厅人文社科研究项目(SK2012B203);受二十世纪中后期英美文学和文论研究资助。 |
| |
摘 要: | 对作者意图被遮蔽的译本,不宜采用以原文为归依的批评模式。借鉴约翰·塞尔的意向性理论,揭示庞德创意翻译意向性纵贯中国古诗英译全程的在场性,即对文本选择、理解与译文表达的决定性影响,倡导忠于译者意向性的批评标准,以期拓宽批评路径。
|
关 键 词: | 创意翻译 意向性 翻译批评 忠实 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|