析《围城》中前景语言的翻译 |
| |
引用本文: | 王卫强. 析《围城》中前景语言的翻译[J]. 宝鸡文理学院学报(社会科学版), 2003, 23(1): 98-102 |
| |
作者姓名: | 王卫强 |
| |
作者单位: | 宝鸡文理学院,外语系,陕西,宝鸡,721007 |
| |
摘 要: | 通过对文学语言的前景化再现与翻译的关系进行探讨。并对《围城》中语言前景化特点及前景语言的翻译进行分析。发现译者在文学作品翻译中,不但要译出意义,还要译出风格,才能接近翻译等值,取得与原文近似的审美效果。
|
关 键 词: | 《围城》 前景化 翻译 |
文章编号: | 1008-4193(2003)01-0098-05 |
Analysis of the Translation of the Foregrounded Language in Fortress Besieged |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | Fortress Besieged foregrounding translation |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|