首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《红楼梦》英译本中的中医药文化现象
引用本文:彭爱民. 《红楼梦》英译本中的中医药文化现象[J]. 辽宁医学院学报(社会科学版), 2008, 6(1): 32-34
作者姓名:彭爱民
作者单位:广东医学院 广东东莞523808
摘    要:要实现文学文本的跨文化交际功能,译者不仅要有文学、语言学和翻译学的功底,还要有各种文化知识的储备。以古典文学名著《红楼梦》为例,翻译小说中的中医药文化现象,既要体现中医药术语的特殊性,又要保持小说应有的文学色彩。

关 键 词:《红楼梦》  中医药文化  翻译

The Traditional Chinese Medical Culture in the English Versions of A Dream of Red Mansions
Peng Aimin. The Traditional Chinese Medical Culture in the English Versions of A Dream of Red Mansions[J]. Journal of Liaoning Medical College:Social Science Edition, 2008, 6(1): 32-34
Authors:Peng Aimin
Affiliation:Peng Aimin ( Guangdong Medical College, Dongguan Guangdong, 523808)
Abstract:This article believes that the translator must not only have basic skills of literature,linguistics and translation study,but also have knowledge of culture in order to realize the trans-cultural function of the literature text.The author takes the traditional Chinese medical culture in the English versions of A Dream of Red Mansions as an example and believes that the translator must both consider the characteristics of the traditional Chinese medical language and maintain the literary flavor of the novel when translating the traditional Chinese medical culture in this novel.
Keywords:A Dream of Red Mansions  the traditional Chinese medical culture  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号