首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

略论“同志”、“先生”的英汉文化内涵
引用本文:谢则融. 略论“同志”、“先生”的英汉文化内涵[J]. 湖南文理学院学报(社会科学版), 1999, 0(5)
作者姓名:谢则融
作者单位:湖南教育学院外语系!湖南长沙,410012
摘    要:英、汉两种语言中有许多词义对应的词汇,但由于英、汉语言在政治、历史、宗教、信仰、社会习俗、价值观念等方面具有累世承袭发展起来的民族个性差异,因而词义近似的词并不能对等表意,交际中往往达不到意想的效果。英语教师务必要将文化教学贯穿英语教学始终,培养学生的文化意识,注重文化差异,排除交际障碍。

关 键 词:同志  先生  comrade  teacher  文化差异

Cultural Distinctions and Connotations Reflected on "Comrade" and "Teacher" in both English and Chinese
Xie Zerong. Cultural Distinctions and Connotations Reflected on "Comrade" and "Teacher" in both English and Chinese[J]. Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition, 1999, 0(5)
Authors:Xie Zerong
Abstract:Many words or expressions in both English and Chinese seem to be lexically equivalent, but they don't convey ereiprocal meanings due to their different specific characters formed and developed centuries long in thed respetive cultures such as politics, histories, religions, beiefs, customs, value and etc. Therefore,no effective communication can be achieved by using them. An English teacher should see that culture initiation is carried through the whole process of English - teaching, so as to help students to be of cultural awareness, to pay attention to cultural distinctions thus to remove cultural obstacles to communication.
Keywords:tongzhi  xiansheng  comrade  teacher  cultural differences  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号