阐释学视角下的典籍文化翻译——以《三国演义》两个英译本为例 |
| |
作者姓名: | 林跃武 林长洋 |
| |
作者单位: | 江西师范大学外国语学院;井冈山大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 江西省教育科学十二五规划重点研究项目(10ZD040) |
| |
摘 要: | 典籍翻译是一种源文本与目标读者之间不断延续的视界融合过程。翻译中需要根据读者的"偏见"采取对应的翻译策略,使文本与读者形成有效地视界融合和组合再造;同时应通过不同时期的不同译本,向目标读者不断地输出异质性成分,达到文化传播目的。
|
关 键 词: | 典籍翻译 视界融合 异质成分 文化传播 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|