首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

网络新闻标题英译汉的再创造
引用本文:林婷婷.网络新闻标题英译汉的再创造[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2011,16(5):120-124.
作者姓名:林婷婷
作者单位:华侨大学外国语学院,福建泉州,362021
摘    要:网络新闻标题是决定受众是否索取深层新闻信息的第一选择关口。然而,要把网络新闻标题从英语翻译成汉语,激发读者深层阅读的欲望,并非易事。结合网络新闻标题英汉译实例,根据从传播学角度分析网络新闻标题英译汉中译者再创造的理据,译者可以通过得体的增删、工巧的措辞和灵活的修辞对标题进行再创造,以期汉语标题能起到揭示主题和吸引阅读的作用。

关 键 词:网络新闻标题  英译汉  再创造

Re - creation in Chinese Translation of Net News Headlines
LIN Tingting.Re - creation in Chinese Translation of Net News Headlines[J].Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition),2011,16(5):120-124.
Authors:LIN Tingting
Institution:LIN Tingting(College of Foreign Languages,Huaqiao University,Quanzhou,Fujian 362021 China)
Abstract:Net news headline is the first, and perhaps the only, impression made on website visitors. Without re - creation, the Chinese translation of an English net news headline may fail to lure its prospective readers into the body text. Combined with some typical examples, this paper probes into the reasons for re - creation in net news headlines translation from the perspective of the Communication Theory, and proposes three ways to be re - creative in producing compelling net news headlines : proper addition and deletion ; appropriate wording; skillful use of rhe-torical devices.
Keywords:network  news headline  English translation Chinese  re - creation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号