首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论翻译中归化的层次
引用本文:张思永,李江华. 论翻译中归化的层次[J]. 山东理工大学学报(社会科学版), 2006, 22(5): 84-88
作者姓名:张思永  李江华
作者单位:中国海洋大学,外国语学院,山东,青岛,266071;中国海洋大学,外国语学院,山东,青岛,266071
摘    要:文章首先对翻译界争论的焦点话题——归化和异化中的归化问题从本质上作了一番重新阐释,认为归化应是翻译的本质特征。然后讨论了原语与译语间的各种对应情况,并在此基础上探讨了归化的层次问题,认为归化大致可以有四个层次:完全倾向于译语的归化、较倾向于译语的归化、较倾向于原语的归化和完全倾向于原语的归化。

关 键 词:归化  归化的本质  对应  层次
文章编号:1672-0040(2006)05-0084-05
修稿时间:2006-04-28

On the Grades of Domestication in Translation
Zhang Siyong,Li Jianghua. On the Grades of Domestication in Translation[J]. Journal of Shandong University of Technology:Social Sciences Edition, 2006, 22(5): 84-88
Authors:Zhang Siyong  Li Jianghua
Abstract:This paper first re-explains domestication which together with foreignization constitutes a dispute in translation field,and points out that domestication should be the nature of translation.The paper also discusses several correspondences and on the basis of the discussion,it explores the four main grades of domestication,namely,completely TL-oriented domestication,relatively TL-oriented domestication,completely SL-oriented domestication and relaively SL-oriented domestication.
Keywords:domestication  nature of domestication  correspondence  grade
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号