首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"译事三难"的现代语言学诠释
引用本文:赵登明,薛晓梅."译事三难"的现代语言学诠释[J].甘肃社会科学,2010(3).
作者姓名:赵登明  薛晓梅
作者单位:西北师范大学,外语学院,兰州,730070
摘    要:严复先生说译事三难并不是提出标准,而是发出感叹。翻译难的原因有:科学知识的差异使得拓荒者们的主要任务是创建新词而不是寻找对应;语言结构不同,导致组织思想的方式不同,因而"信""达"难,对于"雅"的体味也不同;生活经验不同,以隐喻方式认知世界的过程不同,使得译者不得不在"意义"与"形象"之间做出抉择。理解三难的原因意在理解过去、认识现在、思考未来。

关 键 词:翻译  语言结构  形象

Linguistic explanation of Yan Fu's saying about translation
Zhao Dengming,Xue Xiaomei.Linguistic explanation of Yan Fu''s saying about translation[J].Gansu Social Sciences,2010(3).
Authors:Zhao Dengming  Xue Xiaomei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号