首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

二十世纪《楚辞》英译方向性及其影响考察
引用本文:李慧君,刘韧.二十世纪《楚辞》英译方向性及其影响考察[J].河北工程大学学报(社会科学版),2018,35(4):83-85.
作者姓名:李慧君  刘韧
作者单位:湖南科技大学 外国语学院, 湖南 湘潭 411201,湖南科技大学 外国语学院, 湖南 湘潭 411201
基金项目:2016年湖南省教育厅科学研究项目(编号:16C0662);2017年湖南省哲学社会科学基金一般项目(编号:17YBA163);2018年湖南省社会科学成果评审委员会项目(编号:XSP18YBC115)
摘    要:翻译方向性是译本接受程度与文化传播效果的重要影响因素。通过探究《楚辞》英译方向性与译本接受和文化传播之间的关系,提出加强国际合作,推动双向交流,实现从一厢情愿的译出或者译入向二者结合的良性合作转变,达到中国经典文化真正“走出去”。

关 键 词:二十世纪《楚辞》英译  翻译方向性  译本接受  文化传播
收稿时间:2018/7/10 0:00:00

A research on the directions of English translation of Chu Ci and their influences
Authors:LI Hui-jun and LIU Ren
Institution:Hunan University of Sciencce & Technology, Xiangtan 411201, China and Hunan University of Sciencce & Technology, Xiangtan 411201, China
Abstract:Translation direction is a vital working factor to acceptability and cultural transmissioncapacity of translated works. The paper probes into the relation between translation direction and acceptability and cultural transmission capacity of translated works, proposes that classic translaiton should enhance the national and international cooperation, transfer from the present unidirection translation to the comninaiton of both translation directions to advance interculatual communicaiton and the cultural transmission of Chinese classics.Some advices are provided for the global cultural transmission strategy of Chinese classics.
Keywords:English translation of Chu Ci in the 20th century  translation direction  acceptability of translated works  cultural transmission
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号