首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中日两语言称呼词的比较
引用本文:于学英.中日两语言称呼词的比较[J].长春工程学院学报(社会科学版),2012,13(3):84-86.
作者姓名:于学英
作者单位:东北师范大学人文学院,长春,130024
摘    要:论述了中日两语言称呼词的使用异同。分析了中日两国在人际交往中,交际双方根据身份、地位、角色以及说话者和听话者的亲疏关系选择不同的称呼词,来反映自身的教养,对对方尊敬的程度。提出了中日两国同属东方汉字文化圈,有着相似的文化背景,理解在称呼词的使用方面的异同,不仅可以加深对两国国民之间思维方式的相互理解,而且也可以促进不同文化之间的交流。

关 键 词:称呼词  称呼  亲属  社会关系

The comparison of address words between the Chinese language and the Japanese language
YU Xue-ying.The comparison of address words between the Chinese language and the Japanese language[J].Journal of Changchun Institute of Technology(Social Science Edition),2012,13(3):84-86.
Authors:YU Xue-ying
Institution:YU Xue-ying(College of Humanities & Sciences of Northeast Normal University,Changchun 130024,China)
Abstract:This article discusses the similarities and differences on the use of address words in the Chinese and Japanese languages.This article also analyzes how the two languages differ in choices of address words when communicating due to such factors as social status and roles,close and distant changes in relation,individual educational background,and respect for the counterpart.This article proposes that China and Japan have much in common since both countries are assimilated with the oriental Chinese Character Zone.Therefore,to comprehend the similarities and differences of address word in both languages can not only deepen mutual understandings between the two countries,but also promote exchanges between different cultures.
Keywords:address word  address  relative  social relation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号