首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

法国释意学派翻译理论的得与失
引用本文:关立红.法国释意学派翻译理论的得与失[J].长春理工大学学报(社会科学版),2011,24(6):67-69.
作者姓名:关立红
作者单位:长春理工大学外语学院;
摘    要:释意理论揭示了译者从源语输入到译语产出的认知过程,开启了翻译动态研究的理论先河。该理论重视意义,排斥(源语)词语。认为译者翻译的是意义,不是词语;主张以语篇为翻译单位,反对逐词翻译;也追求"忠实"、"等值","等值"是在语篇层面上的意义等值;在翻译策略上,提倡归化法;对译员素质也提出了要求。今天看来,该理论有其值得借鉴的地方,也有其局限性和片面性。在此对其"意义出壳"假说提出了质疑。

关 键 词:释意学派  异化法  归化法  意义出壳

On the Values and Weaknesses of the Interpretive Theory of Translation of Paris School
GUAN Li-hong.On the Values and Weaknesses of the Interpretive Theory of Translation of Paris School[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2011,24(6):67-69.
Authors:GUAN Li-hong
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号