汉日亲属称谓语的语义差异与翻译 |
| |
引用本文: | 周虹.汉日亲属称谓语的语义差异与翻译[J].长春理工大学学报(高教版),2011(3). |
| |
作者姓名: | 周虹 |
| |
作者单位: | 常州工学院; |
| |
摘 要: | 称谓是民族文化的反映,中国和日本同是亚洲的邻国,两国文化有着千丝万缕的联系,又各具特征,因而中日称谓语体系也有着一定的差异。作为语言交际中不可或缺的组成部分,称谓语在许多情况下是传递给对方的第一个信息,不同的称谓,反映了交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系和情感好恶等等。言语交际所要表达的许多意义,往往不必通过语句,而是通过称谓就可以明白无误地表达出来。正因为如此,称谓问题也日益引起各学界的重视。
|
关 键 词: | 汉日 称谓语 语义差异 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|