首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

天下同文:乾隆朝新译满汉合璧《五经》的学术史意义
引用本文:吴洋.天下同文:乾隆朝新译满汉合璧《五经》的学术史意义[J].清华大学学报(哲学社会科学版),2024(2):129-135+237.
作者姓名:吴洋
作者单位:中国人民大学国学院
摘    要:乾隆朝新译满汉合璧《五经》所依据的汉文底本大致以宋代学者经注本为主,力求简明扼要。这与乾隆御纂汉文《五经》在其先祖以“宋学”为主的基础上转而回归“汉学”的取径颇异其趣,显示出乾隆针对满汉两个群体不同的学术导向。通过分析可以看出这种不同导向实际上都统一于乾隆的所谓“同文之治”。其“同文”的内核在于用儒家义理统一思想,而翻译则成为乾隆解经的一种手段,通过用满语翻译汉语和用今语疏解古经,乾隆达到政统、道统、学统的合一。其所强调的“同文”,主张回归儒家经典、发掘经文义理,这无疑是继宋代以后再一次经学回归本体的学术建构,也促进了乾嘉考据学风的兴起。

关 键 词:满汉合璧  五经  汉宋之争  同文之治  乾嘉考据学
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号