首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

为什么是“哲学”?——关于西周的选择与追求探因
引用本文:林美茂,赵淼.为什么是“哲学”?——关于西周的选择与追求探因[J].中国人民大学学报,2022(1):55-66.
作者姓名:林美茂  赵淼
作者单位:1. 中国人民大学哲学院;2. 中国人民大学中华经典研究中心;3. 中共四川省委党校哲学教研部
基金项目:国家社会科学基金重点项目“井上哲次郎《东方哲学史》的缘起、理路与影响研究”(20AZX011)阶段性成果;
摘    要:"哲学"是希腊语"philosophia"等西方语言的汉译单词,其译者是日本明治初期启蒙思想家西周。西周本来可以用中国传统儒学的重要概念"理学"来翻译,却自创新词"哲学"来替代"理学"。虽然最初中日学界的许多学者都认为译成"理学"更为合适,但在近代东亚却是"哲学"译语被接受而得以广泛传播,并一直沿用至今。表面上看来,这似乎只是西学东渐过程中学术概念翻译上的用语选择问题,实际上其中潜藏着近代日本人寻求改写东亚学术版图的宏大追求,那就是利用西学东渐的历史契机,通过一系列学术概念的创造性翻译,改变上千年"华夷秩序"中日本文化的弱势地位,从而达到主导东亚学界学术话语权的目的。

关 键 词:西周  philosophy  理学  哲学  话语权
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号