论翻译中形象的重塑 |
| |
引用本文: | 杨翠翠.论翻译中形象的重塑[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2013(10). |
| |
作者姓名: | 杨翠翠 |
| |
作者单位: | 河南大学 外语学院,河南 开封,475001 |
| |
摘 要: | 语言学派翻译研究者认为翻译是一种语言活动,追求的是等值、等效,他们往往过分注重语言处理,竭力使译文在语言上与原文保持一致,甚至将语言等值视为成功翻译的唯一标准。然而译者的工作不应该是翻译语言,而应是在译入语中重现源语文本中所描述的形象。在阐释学看来,在翻译中,译者应将形象的重塑置于首位,而语言处理只是重新塑造形象的手法。
|
关 键 词: | 语言学翻译理论 等值 阐释学 形象塑造 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|