英文儿童读物中的文化负载词翻译策略——以《大森林中的小木屋》译本为例 |
| |
作者姓名: | 张 颖 |
| |
作者单位: | (运城幼儿师范高等专科学校语言文学系,山西运城 044000) |
| |
基金项目: | 山西省教育科学“十三五”规划2018年度规划课题(GH-18234) |
| |
摘 要: | 儿童读物的翻译必须要考虑儿童独特的心理认知水平和阅读期待。本文以英文儿童读物《大森林里的小木屋》的两个汉译本为例,探讨了英文儿童读物的汉译中,译者对文化负载词翻译策略的选择,以期找到儿童读物翻译的充分性和可接受性之间最恰当的平衡点,提供更愉悦的译文阅读体验,获得更广泛的文本传播效果。
|
关 键 词: | 英文儿童读物 《大森林中的小木屋》 文化负载词 翻译策略 |
收稿时间: | 2019/1/3 0:00:00 |
修稿时间: | 2019/3/1 0:00:00 |
|
| 点击此处可从《》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《》下载免费的PDF全文 |