首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

析张谷若译《苔丝》的语言特色
引用本文:魏军梅.析张谷若译《苔丝》的语言特色[J].社科纵横,2004,19(6):191-192.
作者姓名:魏军梅
作者单位:甘肃政法学院人文学院,甘肃,兰州,730070
摘    要:张谷若先生翻译的《苔丝》是我国翻译作品的典范之一。这部译作鲜明的语言特色是其成功的重要因素。译者采取直译法 ,准确地再现了原文的整体风貌 ;同时 ,注重英汉文化差异 ,恰当进行信息增补 ;用词贴切自如 ,不露翻译痕迹 ,以诗化语言营造意境 ,富于美感 ,使读者可以充分领略与原作同等的艺术魅力

关 键 词:对应语域  信息增补  诗话语言
文章编号:1007-9106(2004)06-0191-02
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号