误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本 |
| |
引用本文: | 傅勇林.误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本[J].西南民族大学学报,1994(1). |
| |
作者姓名: | 傅勇林 |
| |
摘 要: | 误释及认同:复义、氛围及诗歌翻译─—兼评《西风颂》的两个中文译本傅勇林雪莱是天才,《西风颂》则系英诗翘楚。问世以来,注家蜂起,译家咸集,角度不同,解诂迥异。原因在诗有文化、美学及语言三个层次的复义性。文化复义指原诗表层即可感知的文化要旨,又指积淀于诗...
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|