柏拉图《法律篇》在国内的译介与传播? |
| |
作者姓名: | 单畅 张秀仿 |
| |
作者单位: | 1. 渤海大学 外国语学院,辽宁 锦州,121000 2. 河北工程大学 文学院,河北 邯郸,056038 |
| |
摘 要: | 《法律篇》是柏拉图晚年的对话体的古希腊文作品,一直受到西方学者的重视,被翻译成法、德、希腊、拉丁、英等多种语言文字,促进了人们对柏拉图法律思想的译介与传播。在我国《法律篇》的译介经历了由英译本转译到由希腊文直接翻译,由节译本到全译本,由介绍柏拉图的文艺思想中法律与文艺的关系到全面译介柏拉图的法律思想的发展过程。《法律篇》中译本的影响也从文艺界逐渐到哲学法律领域,成为人们了解希腊思想史的重要著作,构成了我国法理学和法史学课程的重要组成部分。
|
关 键 词: | 法律篇 译介与传播 翻译目的 翻译原则 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|