首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈英汉形象化修辞
引用本文:孙瑾.谈英汉形象化修辞[J].南京理工大学学报(社会科学版),1998(1).
作者姓名:孙瑾
作者单位:南京铁道医学院
摘    要:英汉形象词语的表达是修辞格的一个部分。我们对此进行研究和探讨,对深化改革我国的外语教学和对外汉语教学,提高我国英汉互译水平,都有一定的促进作用。这里主要是论述英汉形象词语用法的比较。人们在描写事物或说明道理时,用同它有相似之处的别的事物或道理来比拟,这种修辞格称之为比喻(FigureofSpeech)。修辞格的“明喻”,是比喻的一种,其喻词在英语中有as、like、seem、asif.asthough、suchas等等。在汉语中有“如、像、好像、犹如、如同、好比、比如、似、似的、似乎、仿佛、犹、若、一样、一般”等等。英汉明喻的基本格式…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号