首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《红楼梦》中身份指示语翻译探究
作者姓名:张静
作者单位:安徽财经大学外国语学院,安徽蚌埠233000
基金项目:基金项目:安徽财经大学2013年校级科研项目(ACKY1358)
摘    要:《红楼梦》中身份指示语蕴含着丰富的文化因素,如何最大程度地保留称谓语在原语中的文化信息,通顺流畅地翻译,使译文完全按照译语的表述习惯,需要译者充分考虑到东西方文化的差异,在翻译中尽量遵守忠实于原文意思,同时又要考虑到译文必须符合译语表达的习惯,尽可能呈现出语用等值、礼貌等值的译文。

关 键 词:《红楼梦》翻译  礼貌  人称指示语
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号