《红楼梦》中身份指示语翻译探究 |
| |
作者姓名: | 张静 |
| |
作者单位: | 安徽财经大学外国语学院,安徽蚌埠233000 |
| |
基金项目: | 基金项目:安徽财经大学2013年校级科研项目(ACKY1358) |
| |
摘 要: | 《红楼梦》中身份指示语蕴含着丰富的文化因素,如何最大程度地保留称谓语在原语中的文化信息,通顺流畅地翻译,使译文完全按照译语的表述习惯,需要译者充分考虑到东西方文化的差异,在翻译中尽量遵守忠实于原文意思,同时又要考虑到译文必须符合译语表达的习惯,尽可能呈现出语用等值、礼貌等值的译文。
|
关 键 词: | 《红楼梦》翻译 礼貌 人称指示语 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|