首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中韩颜色词的文化内涵对比
引用本文:黄贞姬. 中韩颜色词的文化内涵对比[J]. 延边大学东疆学刊, 2008, 25(4): 41-44
作者姓名:黄贞姬
作者单位:延边大学,汉语言文化学院,吉林,延吉,133002
摘    要:汉语、韩国语是两种完全不同类型的语言,但是它们所表示的颜色词的文化内涵却有着许多共同点,现以汉韩基本颜色词"青、红、黄、白、黑"五种基本颜色词为主,考察其文化内涵的异同.

关 键 词:汉语  韩国语  颜色词  文化内涵  对比

Chinese and Korean Colour Words and Their Cultural Connotations
Huang Zhenji. Chinese and Korean Colour Words and Their Cultural Connotations[J]. Dongjiang Journal, 2008, 25(4): 41-44
Authors:Huang Zhenji
Affiliation:Huang Zhenji(School of Chinese Language , Culture,Yanbian University,Yanji,Jilin Province 133002,China)
Abstract:Chinese and Korean are two different languages,but they have acquired some common cultural connotations in their colour words.The article makes a comparison between five basic Chinese and Korean colour words,such as green,red,yellow,white and black in this regard.
Keywords:the Chinese language  the Korean language  colour word  cultural connotation  comparison  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号