首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《源氏物语》主要英译本及翻译特色
引用本文:杨芳. 《源氏物语》主要英译本及翻译特色[J]. 日本研究, 2010, 0(2)
作者姓名:杨芳
作者单位:湖南师范大学文学院
基金项目:湖南省社科基金资助项目,湖南省教育厅资助项目 
摘    要:<源氏物语>相关研究虽然在我国逐年倍增,对欧美诸国<源氏物语>翻译与研究情况国内罕有介绍.本论对末松谦澄、韦利、塞登史迪克、泰勒四位学者的<源氏物语>英译本风格逐一进行介绍,通过文本细读、对比研究、引入学者们的批评意见等等方法,对其英译本的特点进行分析.

关 键 词:《源氏物语》  英译本  译文特色  启迪

The Major English Version of The Tale of Genji and its Translation
Yang Fang. The Major English Version of The Tale of Genji and its Translation[J]. Japan Studies, 2010, 0(2)
Authors:Yang Fang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号