首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试论汉语母语的暗示性诱导
引用本文:胡丽英,张传彪. 试论汉语母语的暗示性诱导[J]. 西南农业大学学报(社会科学版), 2009, 7(2)
作者姓名:胡丽英  张传彪
作者单位:宁德师范高等专科学校英语系,福建,宁德,352100
基金项目:石河予大学校级科研课题 
摘    要:产生英汉互译错误的原因多种多样,然而,中国学生的那些趋同性误译其源头往往可以追溯到汉字语境与汉语思维.文章从汉字源头探讨英汉误译的发生学原理.

关 键 词:英汉翻译  母语  汉语思维  误译

On Suggestible Induction by the Mother Tongue in Translation Between English and Chinese
HU Li-ying,ZHANG Chuan-biao. On Suggestible Induction by the Mother Tongue in Translation Between English and Chinese[J]. Journal of Southwest Agricultural University:Social Science Edition, 2009, 7(2)
Authors:HU Li-ying  ZHANG Chuan-biao
Affiliation:English Department;Ningde Teachers College;Ningde;Fujian 352100;China
Abstract:While there may be many causes for English-Chinese and Chinese-English mistranslation,the typical mistakes made by most Chinese learners of English are most likely to be attributed to negative transfer of the mother tongue and Chinese mode of thinking.This paper tries to probe into the genetic principle of the above-mentioned phenomenon of mistranslation.
Keywords:English-Chinese translation  mother tongue  Chinese mode of thinking  mistranslation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号