首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉衔接异同及其翻译试探
引用本文:贾红霞. 英汉衔接异同及其翻译试探[J]. 广州大学学报(社会科学版), 2005, 4(11): 53-54
作者姓名:贾红霞
作者单位:广州大学,外国语学院,广东,广州,510006
摘    要:文章试图以韩礼德(Halliday)和哈桑(Hasan)的模式,从语篇的语义衔接手段入手,就翻译中的英汉语篇加以对比,找出其异同。

关 键 词:语篇  衔接手段  翻译  英汉对比
文章编号:1671-394X(2005)11-0053-02
修稿时间:2005-04-12

Similarities and differences between English and Chinese in cohesion in translation
JIA Hong-xia. Similarities and differences between English and Chinese in cohesion in translation[J]. Journal of Guangzhou University(Social Science Edition), 2005, 4(11): 53-54
Authors:JIA Hong-xia
Abstract:Based on cohesion theory put forward by Halliday and Hasan,the paper tries to find out similarities and differences between English and Chinese texts in translation.Grammatical cohesion and lexical cohesion are contrasted and suggestions are given for better translation.
Keywords:text  cohesive device  translation  contrast between English and Chinese  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号