首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

公示语汉英翻译中的语用失误
引用本文:张平,刘绍忠,廖桂宇.公示语汉英翻译中的语用失误[J].东华大学学报(社会科学版),2014(3):174-178.
作者姓名:张平  刘绍忠  廖桂宇
作者单位:桂林电子科技大学外国语学院,广西桂林541004
基金项目:广西高校科研“语用学框架下的广西公示语汉英翻译研究”项目(SK13YB034).
摘    要:公示语翻译日益重要,它能反映当地人的文化素质、道德修养和精神面貌。但是,汉英公示语翻译存在大量失误,主要失误类型有逐字对译、违背礼貌原则、违背经济原则、缺乏文化意识、汉语负迁移、忽视言外之义、不理解词汇内涵等。因此,人们需要研究诸如借鉴现有译法、遵守既定规则、把握汉英公示语差异、了解语用学知识等规避原则。

关 键 词:公示语  汉英翻译  语用失误  类型  原则
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号