首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英、汉、日语模糊限制语的语用分析:共性视角
引用本文:张勇. 英、汉、日语模糊限制语的语用分析:共性视角[J]. 贵州民族学院学报, 2010, 0(5): 105-109
作者姓名:张勇
作者单位:贵州师范大学外国语学院,贵州贵阳550001
摘    要:模糊限制语和模糊限制是一种常见的语言现象,普遍地存在于英、汉、日语中。在交际中,使用模糊限制语进行模糊限制看似违反了合作原则的某些准则,但实际上是更好地遵守了合作原则和礼貌原则。尽管英、汉、日语模糊限制语的表现形式有所不同,分别反映出英、汉、日语属于不同语言类型的某些特点,即英语为溶合语、汉语为孤立语、日语为黏着语,但其在各自的语境中具有大体一致的语用功能:提供恰到好处的信息,避免负全责,使话语礼貌客气,保全面子。

关 键 词:模糊限制语  合作原则  礼貌原则  语用功能  共性

A Pragmatic Analysis of the Hedges in English, Chinese and Japanese: Perspectives of Commonness
ZHANG Yong. A Pragmatic Analysis of the Hedges in English, Chinese and Japanese: Perspectives of Commonness[J]. Journal of Guizhou University for Nationalities, 2010, 0(5): 105-109
Authors:ZHANG Yong
Abstract:Hedges and hedging are common linguistic devices in English,Chinese and Japanese.It is assumed that the use of hedges is apparently a violation of the co-operative principles but actually a fulfillment of the co-operative and politeness principles.The differences are related to the language types they belong to.
Keywords:Hedge  co-operative principles  politeness principles  pragmatic function  commonness
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号