五台山文化外宣英译策略之探 |
| |
引用本文: | 姚腾.五台山文化外宣英译策略之探[J].中国民族博览,2017(10):121-122. |
| |
作者姓名: | 姚腾 |
| |
作者单位: | 忻州师范学院,山西忻州 34000 |
| |
基金项目: | 忻州师范学院专题研究项目("翻译视角下的五台山文化交流与国际影响"ZT201302),山西省高等学校哲学社会科学研究一般项目"五台山文化外宣英译策略研究"(201502164) |
| |
摘 要: | 五台山文化外宣英译包括门户网站的国际化、旅游公示文本英译和文化典籍英译三个方面.做好五台山文化外宣英译需要利用现代计算机辅助翻译技术做好网站本地化,参照外宣翻译"三贴近"原则做好公示文本英译,从五台山传志的疏解注释、文体特征、版本源流以及术语建设方面循序渐进地译出五台山文化典籍.
|
关 键 词: | 五台山 本地化 外宣翻译 典籍 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|