首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径 ——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译
引用本文:陈顺意.借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径 ——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译[J].西昌学院学报(社会科学版),2019,31(4):83-88.
作者姓名:陈顺意
作者单位:广州大学外国语学院,广东 广州 510006
基金项目:广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2018年度课题:广州城市轨道交通公示语英译研究(2018GZYB119)
摘    要:现有轨道交通公示语翻译研究主要为“纠错型”,对翻译的路径研究较少。在前人研究的基础上提出“借用-仿译-创译” 的翻译路径,并结合主要英语国家(如澳大利亚、英国、美国)轨道交通公示语考察广州轨道交通公示语英译,旨在为轨道交通 公示语翻译提供实用、有效的路径,切实提高翻译质量。

关 键 词:借用-仿译-创译  轨道交通  公示语翻译  实用路径  广州轨道交通

Borrowing, Imitative and Creative Translations: A Practical Approach to Translation of Rail Transit Public Signs: Study on English Translations of Public Signs at Guangzhou Metro by Modeling on Rail Transit Public Signs in Main English-speaking Countries
CHEN Shunyi.Borrowing, Imitative and Creative Translations: A Practical Approach to Translation of Rail Transit Public Signs: Study on English Translations of Public Signs at Guangzhou Metro by Modeling on Rail Transit Public Signs in Main English-speaking Countries[J].Journal of Xichang College :Social Science Edition,2019,31(4):83-88.
Authors:CHEN Shunyi
Institution:School of Foreign Studies, Guangzhou University, Guangzhou, Guangdong 510006
Abstract:
Keywords:borrowing  imitative and creative translations  rail transit system  translation of public signs  practical approach  Guangzhou Metro
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号