首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英文化对翻译的影响——以《红楼梦》两种译本为例
引用本文:兰宁鸽.汉英文化对翻译的影响——以《红楼梦》两种译本为例[J].宁夏社会科学,2007(5):118-121.
作者姓名:兰宁鸽
作者单位:宁夏大学,外国语学院,宁夏,银川,750021
摘    要:中英文化有其悠久的发展历史和深厚的文化底蕴.每一种语言都与某一特定的文化相对应,中英两种文化决定了中英两种语言存在差异的必然性.了解中西文化差异是做好翻译工作的根本.本文从《红楼梦》两种译本的比喻翻译谈中英文化差异对翻译的影响,以便能有效地指导翻译.

关 键 词:文化  语言  差异  翻译
文章编号:1002-0292(2007)05-0118-04

The influence of Chinese and English cultures on translation-Taking two versions of A Dream of Red Mansions as examples
LAN Ning-ge.The influence of Chinese and English cultures on translation-Taking two versions of A Dream of Red Mansions as examples[J].Social Sciences in Ningxia,2007(5):118-121.
Authors:LAN Ning-ge
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号