首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

异化、归化与翻译中的文化对等
引用本文:刘露营. 异化、归化与翻译中的文化对等[J]. 渝西学院学报(社会科学版), 2006, 5(1): 61-64
作者姓名:刘露营
作者单位:重庆文理学院外国语系 重庆永川402160
摘    要:语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。本文在分析如何处理翻译中的文化因素———异化与归化的基础上,阐明了应该从文化的角度看待翻译,即翻译既要做到语言意义上的等值,更要做到文化意义上的等值。

关 键 词:异化  归化  文化对等
文章编号:1671-7546(2006)01-0061-04
修稿时间:2005-09-20

Foreignization,Domestication and Cultural Equivalence in Translation
LIU Lu-ying. Foreignization,Domestication and Cultural Equivalence in Translation[J]. , 2006, 5(1): 61-64
Authors:LIU Lu-ying
Abstract:Every utterance is,to a certain degree,peculiar to a community that uses the language.While onetranslate the source language,he is inevitablyintroducingthe culture it embodies.
Keywords:foreignization  domestication  cultural equivalence
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号