机器翻译译后编辑能力体系构建——基于国家标准的探讨与分析 |
| |
引用本文: | 陈羿.机器翻译译后编辑能力体系构建——基于国家标准的探讨与分析[J].安徽理工大学学报(社会科学版),2023(6):78-83. |
| |
作者姓名: | 陈羿 |
| |
作者单位: | 1.广东理工学院外国语学院526100; |
| |
基金项目: | 2023年广东理工学院校级“质量工程”项目:神经网络机器翻译译后编辑人才培养模式研究(JXGG202338);2023年广东理工学院校级科技项目:神经网络机器翻译译后编辑研究(2023YBSK077)。 |
| |
摘 要: | 通过解读GB/T 40036—2021《翻译服务机器翻译结果的译后编辑要求》的相关内容,并基于该标准详细解构译后编辑生产前、生产中、生产后3个环节的活动要素,发现当前主流神经网络机器翻译的发展正悄然将译后编辑职业化,即译后编辑已超脱传统概念中机器翻译结果修改的单一范畴,是个体在译后编辑工作中全体活动的总和,涵盖沟通、决策、修改、服务等多项职业活动。文章结合译后编辑生产活动具体工作内容,从胜任译后编辑岗位所需具备的综合能力素养出发,构建了由态度、知识和技能3个维度组成的译后编辑能力模型,以期在译后编辑职业化范畴下重新界定译后编辑的能力要素,助力译后编辑行业的发展和人才培养。
|
关 键 词: | 机器翻译 译后编辑 能力体系 国家标准 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|